外国映画や海外の小説など、私たちは様々な作品を目にしており、そのほとんどに日本語訳が付けられています。
皆さんも、一度は翻訳された作品に触れたことがあるのではないでしょうか。
翻訳家は私たちの生活に欠かせない存在ですが、翻訳家の表現によって作品の価値が変わることもあるため、作者にとっても重要な存在です。
今回は、作品の世界観に大きな影響を与える翻訳家の業務内容や、やりがいなどについてご紹介します。
翻訳家は、外国語で書かれた文章を日本語へ訳すのが仕事です。
外国語で書かれた小説やビジネス文書、映像など様々なものを日本語へ訳していますが、その内容は文芸翻訳、実務翻訳、映像翻訳の3種類に分類されます。
海外の小説や児童書、雑誌、歌詞などを日本語に翻訳する業務です。
文芸作品は文章の正確さだけではなく、作者の意図を読み取り、雰囲気にマッチした言葉を選択しなくてはなりません。
原作への深い理解と、作品の世界観を壊さない表現が求められます。
このような特性から、外国語力以外にも読者を作品へ引き込むような、表現力が必要です。
ビジネス書籍や学術書、契約書、特許関連文書などのビジネス文書を日本語へ翻訳する業務です。
その他には、医療や科学などの専門的な分野の論文を翻訳する業務もあります。
ビジネスや研究などの場で活躍する実務翻訳は、業種・分野問わず専門知識が必須となるため、特定の分野に絞って仕事を受注しているケースがほとんどです。
海外のドラマや映画といった映像作品を日本語へ翻訳する業務です。
翻訳した文字を映像に入れる手法(字幕翻訳)と、外国語を日本語の音声に差し替える手法(吹替翻訳)があります。
字幕翻訳で重要となるのは『瞬時に理解できること』『作品の世界観を壊さないこと』を意識した表現です。
また、作品を楽しんでもらうために、映像と一緒に出てくる文章を短くすることも重要なポイントです。
吹替翻訳では『口の動きに合わせた言葉』『聞いて分かりやすいこと』を意識した表現が求められます。
作品を翻訳する場合、その国の文化や風習、時代背景を理解していないと的確な表現ができません。その国独特の言い回しやスラングなどに詳しいと、翻訳にとても役立ちます。
翻訳されるのは、評価が高い一部の作品や論文です。
海外の話題作に誰よりも早く関われることや、学術的に価値を認められた論文などの翻訳業務を行うことができます。
新しい作品や最先端の知識に真っ先に触れられるのは、翻訳家の醍醐味と言えますね。
原作をもとに文章を作り上げていく工程は、“直訳すればいい”というものではありません。
多角的な観点から作者の意図を読み取り、作品を読み手に理解してもらう必要があります。そのため、『膨大な量の調査』や『語彙力』が必要となります。
自身の手がけた作品が評価された時は大きなやりがいを感じられるでしょう。
翻訳家は経験や働き方によって、収入に大きな個人差が出る職業です。
翻訳家の働き方は会社の社員として働く方法と、独立してフリーランスで働く方法があります。
会社員として働く場合は、通常の業務と並行して翻訳業務をこなしているケースがほとんどです。給与やボーナス、福利厚生を受けることができるので、安定性を得られます。
しかし、社員として翻訳家を募集している会社が少ないこともあり、翻訳家の多くはフリーランスで活動しています。
フリーランスで働く場合『文字数×単価』で収入が決まります。
専門的な知識が必要となる内容は、単価が高くなるため、専門知識を持っている方は有利です。
翻訳家は年収1000万円超えの売れっ子もいる反面、収入が安定しないことから、副業として翻訳を行っている方もたくさんいます。
翻訳は年齢に関係なくできる仕事なので、知識や翻訳のスキルを磨き上げていけば、仕事も増え、長く続けられます。
また、フリーランスであれば在宅で仕事ができるため、業務量も自身の都合に合わせて調整することも可能です。
国際化が進んでいることもあり、翻訳家は注目の高い職業と言えるでしょう。
エランでは、語学力を活かせる様々な求人をご紹介しています。
まずはお気軽にご登録(無料)ください。
通訳者の年収や給料について紹介しています。業界別や雇用形態別による通訳の平均的な年収について詳しく説明します。
翻訳家について紹介しています。翻訳家の仕事内容や、やりがいなどを詳しく説明します。
翻訳家の給料や年収について紹介しています。翻訳家の種類や雇用形態ごとの年収など、翻訳家の収入ついて詳しく説明します。
通訳にはさまざまな仕事の種類が存在します。また、通訳の手法(方式)も3種類あり、それぞれの通訳手法がどのような場面で使用されているのかをご紹介します。
通訳について紹介しています。通訳の実際の仕事内容などを詳しく説明します。
初心者が独学で翻訳家になる方法をご紹介します。翻訳家を目指す人におすすめの勉強法や、翻訳家として働くためにすべきことについて詳しく説明しています。
通訳になるために必要な試験や資格について紹介しています。その他、通訳としての力を図れる主要な検定試験についても詳しく説明します。
いろいろなお仕事の仕事内容や、キャリアアップの流れなどをご紹介しています。アパレル・ファッション業界でお仕事を通じて活躍してみませんか?
エランに登録する
転職支援サービスに登録
正社員・契約社員としてお仕事をお探しの方
人材派遣サービスに登録
派遣社員としてお仕事をお探しの方
ご登録からお仕事紹介、ご入職までのサポートや相談など、費用はかかりません。ぜひご登録ください。
新型コロナウイルスの対面時の感染症予防対策に関して
当社では、新型コロナウイルス感染者に関する政府等の発表を受け、対面時での感染予防のために以下の対応を取っております。
ご来社時(求職面談、派遣登録など)について
・面談、ご登録はオンライン(Skype,FaceTime等)、またはお電話でも可能です。
・ご来社の際は、可能な限りマスク着用のご協力をお願い致します。
下記のいずれかに該当される方はご来社をお控え頂けますようお願い致します。
直近1ヶ月以内の海外渡航歴/感染者との接触/症状(風邪の症状や37.5度以上の発熱、倦怠感や呼吸困難)がある/同居のご家族等で同様の状況がある
当社従業員には、風邪や季節性インフルエンザ同様に感染予防と衛生対策として下記徹底に努めております。
・こまめな手洗い、うがい
・咳エチケット
・マスクの着用
・手指のアルコール消毒
正社員・契約社員としてお仕事をお探しの方
入力時間は約5分でカンタンに登録できます。
求人を探す